-
Prie instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, lorsqu'ils le peuvent, d'œuvrer en faveur de l'adhésion au Traité, par la voie de campagnes de sensibilisation communes et bilatérales, de colloques et d'autres moyens de communication ;
تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية، وأن تعمل، حيثما يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال حملات التوعية الثنائية والمشتركة والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
-
Prie instamment tous les États de rester saisis de la question au plus haut niveau politique et, lorsqu'ils le peuvent, d'œuvrer en faveur de l'adhésion au Traité, par la voie de campagnes de sensibilisation communes et bilatérales, de colloques et d'autres moyens de communication;
تحث جميع الدول على أن تبقي هذه المسألة قيد النظر على أرفع المستويات السياسية، وأن تعمل، حين يتسنى لها ذلك، على الترويج للانضمام إلى المعاهدة من خلال حملات التوعية الثنائية والمشتركة والحلقات الدراسية وغيرها من الوسائل؛
-
Euh, les niveaux de mercure sont bien au-dessus des normes, acides polycycliques , OPs, même après 20 ans le PCB n'a pas été rendu légal. perturbateurs endocriniens, produits pharmaceutiques,
أه مستويات الزئبق أعلى من المعايير، الأحماض متعددة الحلقات، أوبس، ثنائي الفينيل متعدد الكلور ممنوعة قانونيا منذ 20 عاما.
-
Elle se fondera à cet effet sur les recommandations formulées dans le cadre des activités de coopération technique telles que les conseils bilatéraux aux pays et les ateliers et séminaires multilatéraux.
وستستخدم التوصيات التي تقدم من خلال أنشطة التعاون التقني مثل إسداء المشورة الثنائية إلى البلدان وحلقات العمل والحلقات الدراسية المتعددة الأطراف من أجل إنجاز هذا الهدف.
-
L'OSCE a participé aux côtés de l'ONUDC chaque fois que cela s'imposait à des ateliers d'assistance technique aussi bien bilatéraux que sous-régionaux, en particulier en Asie centrale et dans le Caucase.
وانضمت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المكتب، حسب الاقتضاء، في حلقات العمل الثنائية ودون الإقليمية للمساعدة التنقية، لا سيما في وسط آسيا والقوقاز.
-
Depuis le lancement du projet, l'ONUDC a fourni une aide législative à 62 pays et apporté son concours à 108 pays - soit directement dans le cadre de missions bilatérales, soit indirectement par le biais d'ateliers régionaux - en vue de ratifier et d'appliquer les 13 instruments universels relatifs au terrorisme.
ومنذ استهلال المشروع في كانون الثاني/يناير 2003، زوّد المكتب 62 بلدا بمساعدة تقنية وساند 108 بلدان بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، من خلال البعثات الثنائية أو حلقات العمل الإقليمية، على التصديق على 13 صكا قانونيا عالميا تتعلق بمكافحة الإرهاب وعلى تنفيذ هذه الصكوك.
-
Ciparis et Hale (2005) ont constaté une bioaccumulation rapide de l'hexaBDE chez les oligochètes aquatiques Lumbriculus variegatus exposés de diverses manières, par le biais des sédiments, à différents isomères.
أبلغ سيباريس وهال (2005) عن تراكم أحيائي سريع للإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل في الديدان الحلقية المائية (Lumbriculus variegates) عن طريق التعرض عبر الرسوبيات مع اختلافات بين الإيزومرات وفي مسار التلوث.
-
Ciparis et Hale (2005) ont constaté une bioaccumulation rapide de l'hexaBDE chez des oligochètes d'eau, Lumbriculus variegates, exposés à la substance par le biais de sédiments, avec des différences entre les isomères et les voies de contamination.
أبلغ سيباريس وهال (2005) عن تراكم أحيائي سريع للإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل في الديدان الحلقية المائية (Lumbriculus variegates) عن طريق التعرض عبر الرسوبيات مع اختلافات بين الإيزومرات وفي مسار التلوث.
-
Les fonds extrabudgétaires (1 250 000 dollars), obtenus dans le cadre d'accords bilatéraux, permettront de financer un atelier de formation sur le Cadre de dépenses à moyen terme et la création du matériel électronique et audiovisuel correspondant, ainsi qu'un projet opérationnel sur l'évaluation et le suivi de la gouvernance dans certains pays d'Afrique.
أما الموارد الخارجة عن الميزانية البالغ قدرها 000 250 1 دولار، التي وفرت من خلال اتفاقات ثنائية، فهي مخصصة لتنظيم حلقة العمل التدريبية بشأن إطار الإنفاق المتوسط الأجل والمواد الإلكترونية والسمعية - البصرية المتعلقة به، ومن أجل مشروع ميداني لتقييم شؤون الحكم ورصدها في بلدان أفريقية مختارة.
-
Les sections féminines des partis politiques ont organisé des séminaires bicommunautaires pour sensibiliser les femmes aux questions politiques. En particulier, un séminaire a été organisé conjointement par les partis politiques des deux communautés en septembre 2003 pour discuter de la solution politique envisagée par le Plan Annan.
وقامت الفروع النسائية في الأحزاب السياسية بتنظيم حلقات دراسية ثنائية الطائفة لصالح المرأة لزيادة الوعي بالقضايا السياسية، ومنها على سبيل المثال، حلقة دراسية نظمت بطريقة مشتركة بين الأحزاب السياسية في كلتا الطائفتين في أيلول/سبتمبر 2003، وذلك لمناقشة الحل السياسي الذي اقترحته خطة عنان.